Algemene informatie
Voor wie
Voor professionele tolken en vertalers die samen met collega's aan de slag willen met teksten die regelmatig vertaald moeten worden door beëdigde vertalers Arabisch. Tijdens de training worden een aantal tekstfragmenten behandeld en vertaald (Arabisch – Nederlands en vice versa).
Doel
Het doel van deze training is om u een beter beeld te geven van uiteenlopende teksten op het gebied van familierecht en van de mogelijke valkuilen die zich bij het vertalen kunnen aandienen. De nadruk ligt tijdens deze training op de rechtsterminologie en het formuleren om de termen heen.
Een cursus met een stevige theoretische basis en de verwerving van (nieuwe) terminologieën en vertaalcompetenties. Er wordt gewerkt aan de fraseologische competentie van vertalers, zodat men na de cursus in staat is om vaste verbindingen in de brontekst te herkennen. Er zal ruimte zijn voor een open discussie tussen deelnemers en de trainer over alternatieve formuleringen van bepaalde zinnen als een eerste stap naar een meer idiomatische vertaalpraktijk.
Tijdens de cursus worden diverse tekstfragmenten behandeld zoals:
- Samenlevingsovereenkomst
- Huwelijksvoorwaarden
- Partnerschap voorwaarden
- Echtscheidingsconvenant
- Ontheffing en ontzetting van het ouderlijke gezag
Onderwijsvorm
Werkcollege met opdrachten. Theoretische uiteenzetting waarna er diepgaand op de stof wordt ingegaan.
Programma
- Artikelen van de huwelijksvoorwaarden en het behandelen van de gebruikte terminologie (Arabisch – Nederlands) شروط الزواج ومصطلحات من قانون الأحوال الشخصية
- Vertalen van het Nederlands naar het Arabisch van fragment 1; eind van samenleving door overlijden أنتهاءالأتفاقية بسبب الوفاة
- Vertalen van het Arabisch naar het Nederlands van fragment 2; verrekening van inkomsten تكاليف المعيشة
- Vertalen van het Nederlands naar het Arabisch van fragment 3; ontheffing en ontzetting van het ouderlijk gezagأعفاء وتجريد الوالدين من ولايتهم الشرعية على طفلهم
- Vertalen van het Arabisch naar het Nederlands van fragment 4; wet verevening pensioenrechten قانون تسوية حقوق التقاعد عند الأفتراق
- Samenvatting en evaluatie
Praktisch
U hoeft niet zelf een verzoek tot toekenning van punten in te dienen bij het Bureau Wbtv Tolken Select verzorgt de PE-aanvraag voor u!
Trainer
Wajih Jaafar, studeerde Arabische Taal en Cultuur aan de Rijksuniversiteit Utrecht. In 1993 heeft hij zijn studie afgerond met een onderzoek naar The Sufi Orders (1900-1960). Wajih heeft cursussen Arabisch verzorgd voor zowel particulieren als het bedrijfsleven. Daarnaast verzorgde hij cursussen Arabisch voor het NIOW te Driebergen. Als Arabist, tolk en beëdigd vertaler Arabisch is hij al 20 jaar werkzaam op het gebied van juridisch tolken en vertalen.