Een beëdigde vertaling is een formeel document dat door een beëdigd vertaler is gemaakt. Bij een beëdigde vertaling wordt het basisdocument gehecht aan de vertaling en voorzien van de ambtstempel en handtekening van de beëdigd vertaler. Bij de beëdigde vertaling zit ook een verklaring van de beëdigd vertaler waarin hij aangeeft dat hij de tekst naar eer en geweten heeft vertaald en dat de vertaling een waarheidsgetrouwe weergave vormt van wat er in het basisdocument vermeld staat.
Een beëdigde vertaling kan alleen gemaakt worden door een beëdigd vertaler, dat wil zeggen een vertaler die door een rechtbank is beëdigd en staat ingeschreven in het Register van beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) in Den Bosch. Een beëdigde vertaler is een gediplomeerde vertaler die door een arrondissementsrechtbank bevoegd is verklaard om teksten met een officiële en/of juridische status te vertalen en te waarmerken met eenuniek persoonlijk stempel.
Legalisatie
Een beëdigde vertaling is een officieel document. Officiële documenten hebben in het buitenland pas waarde als de overheid in het land van herkomst het document heeft gelegaliseerd (wettig verklaard). Dan kan in Nederland op twee manieren: een apostilleof de lange legalisatieprocedure. Dat is afhankelijk van het land waar u naartoe gaat. Een apostille is een bevestiging door een rechtbank van de handtekening op een document, in de vorm van een sticker. Een apostille vervangt de hele rompslomp van een uitgebreide legalisatie. Beide betrokken landen moeten dan wel het apostilleverdrag hebben getekend.